<Header>
<Author: 李白>
<Title: 夏日山中>
<Format: 五言絕句>
<Year: 1919>
<BookName: Translation from the Chinese>
<Translator: Arthur Waley>
<TranslatedTitle: In the Mountains on A Summer Day>
<BookPage: 121>
<UsedPage: 1>
<Feature: 0>
<End Header>
<Poem>
懶搖白羽扇，
裸體青林中。
脫巾挂石壁，
露頂洒松風。
<End Poem>
<Translation>
Gently I stir a white feather fan,
With open shirt sitting in a green wood.
I take off my cap and hang it on a jutting stone;
A wind from the pine-trees trickles on my bare head.
<End Translation>